|
|
| 《元史》纠谬一则 |
|
问题是L同学提出来的。她在读《元史》卷二十六《仁宗本纪三》(第578页)时,发现下面一段有问题。 翰林学士承旨忽都鲁都儿迷失、刘赓等译《大学衍义》以进,帝览之,谓群臣曰:“《大学衍义》议论甚嘉,其令翰林学士阿怜铁木儿译以国语。” 韩案:此事发生在仁宗延祐四年。 她的问题是:根据原文理解,忽都鲁都儿迷失、刘赓等已经将《大学衍义》翻译好了才进献给皇帝,可皇帝为什么还要阿怜铁木儿翻译成国语呢? 检索《元史》卷二七《英宗本纪一》(第608页)则有: 翰林学士忽都鲁都儿译进宋儒真德秀《大学衍义》,帝曰:“修身治国,无逾此书。”赐钞五万贯。 以《大学衍义》印本颁赐群臣。 韩案:此事则发生在仁宗刚刚去世的延祐七年,英宗即位。 通过《元史》的检索,这两条最为接近。正如你所言,刘庚等译《大学衍义》以进,自然是已经翻译成蒙古文字,否则还要译以进做什么?下面仁宗说再让翰林学士翻译以国语,如果都是蒙古文字,则明显是不合理。如果中间经过维吾尔语则可以成立。但检《元史•释老•八思巴传》元世祖忽必烈中统元年(1260年)命八思巴做蒙古文字,而至仁宗延祐四年(1316年),则已经经过56年,似乎完全没有必要再假借维吾尔文字。因此,《元史》此段一定有错误。再看《元史•英宗本纪一》的记载,“忽都鲁都儿译进宋儒真德秀《大学衍义》”,不过三年时间,此人两次译进同一本书,虽说是两个皇帝,但似乎也不合常理。是否这两段内容有重复,第一段文字则明显有逻辑矛盾?翻检钱大昕《廿二史考异》、汪辉祖《元史本证》,似乎对此都未曾注意到。《元史》之编纂,素称粗糙,原因是编写太快,宋濂等人只用了188天就纂修成《元史》,结果今天的《元史》中有许多矛盾、错乱之处?这一处或许也是其中之一? 继而通过陕西师范大学袁林先生所做的《汉籍全文检索》版的清末民初大学者柯劭忞之《新元史》卷十八《英宗本纪》之仁宗七年十二月乙卯,翰林学士忽都鲁都儿译进宋儒真德秀《大学衍义》,帝曰:“修身治国,无逾此书。”赐钞五十万贯。 柯劭忞虽然未曾明言,但独独把此事放在英宗初年,显然是认为《元史》弄错了,此事当发生在英宗初年,而非仁宗末年。以柯先生元史大专家的身份,显然是有所本的,至于具体有什么证据,做这样的修改,我们并不清楚。当然,我们也不能就此肯定柯先生一定就正确。但《元史》此处存在问题则是显然的。 需要说明的是,因为对于元史不熟,只好使用检索版的《新元史》,其他内容则都经过与中华书局本的核对。
|
| 标签: 《元史》,纠谬 |
作者 hymscnu 评论() | 人气()
| 引用(0) | 推荐 | 保存日志 | 问题日志 | 收藏到网摘 | 返回首页
|
| |